요즘 같이 해외 직구를 많이 하고, 해외 여행도 많이 가는 시기에는 영어를 쓸 일이 생각보다 많습니다. 회화는 못 하더라도 한글 이름을 영어로 표기하는 것 정도는 알아야 하는데요, 왜냐하면 이 정도는 할 줄 알아야 쇼핑할 때 사용하는 카드를 발급 받거나, 해외로 여행할 때 필요한 여건을 만들 수 있기 때문입니다. 영어를 잘 모른다고 해서 걱정하실 필요는 없어요. 요즘에는 관련 프로그램을 통해 손쉽게 자신의 성명을 영어로 바꿀 수 있습니다. 한국어 로마자 표기법에 준수한 것이기 때문에 믿고 사용할 수 있습니다.
한글이름 영어표기법에 따라 변환하기
프로그램 찾기
앞서 언급한 유용한 프로그램은 인터넷 검색을 통해 쉽게 찾을 수 있습니다.
네이버에서 영문이름변환을 검색하면 한글 이름 로마자 표기 프로그램이 나타나요.
기초 이용법
가장 쉬운 방법은 "한글 이름 입력" 부분에 이름을 넣고 확인 버튼을 누르는 것입니다.
이소연이라는 이름을 넣은 결과 2가지 영어 표기가 나타났는데요.
표기법에 따라 I Soyeon도 맞고 Lee Soyeon도 맞지만, 일반적으로 Lee를 많이 사용하죠?
1가지 결과만 나오면 상관 없지만, 2가지 이상 결과가 나올 때 어떻게 해야 하는지 알려드리겠습니다.
고급 이용법
프로그램에서는 단순히 한글이름 영어표기법에 맞는 결과만 알려줄 뿐 어떤 것을 추천해주지는 못합니다.
이럴 때에는 프로그램의 추가 기능을 이용하면 되는데요.
한글명을 넣고 확인 버튼을 누른 후 우측에 있는 "더보기" 버튼을 클릭해 주세요.
사용 빈도 비교하기
더보기 버튼을 눌러 이동한 페이지를 보면 한글이름 영어표기법으로 변환된 결과들에 대한 빈도를 확인할 수 있습니다.
결과를 보면 Seock Hopil이 가장 많이 사용되었다는 것을 알 수 있어요.
진짜로 많이 사용되는지 알고 싶으면 한글 이름 로마자 표기 아래에 있는 링크를 클릭하면 됩니다.
사용 예시 확인하기
영어로 변환된 표기가 인터넷 속에서 어떻게 사용되고 있는지 확인할 수 있습니다.
이번 시간에는 한글이름 영어표기법을 따른 변환 결과 중에서 가장 많이 사용되는 것을 찾아보았습니다. 대부분 사용 빈도가 많은 것이 문제가 없을 가능성이 높습니다. 그럼 정확하게 변환하셔서 용도에 맞게 잘 사용하시길 바랍니다.